Published: October 31st 2024, 4:21:13 pm
Personally, I’m not a fan of pumpkins, since they trigger allergy symptoms for me.
Also, tracing back its origins, the jack-o'-lantern represents will-o'-the-wisps. Translating “jack-o’-lantern” directly gives “鬼灯(hōzuki)” which in terms of Japanese plants would be the hōzuki (Alkekengi officinarum var. franchetii). Most Japanese people aren’t aware of this association, though.
Incidentally, it’s a poisonous plant, so allergies aren’t really the issue here. In the Heian period, it was used as an abortifacient, and there are places where people still brew it as a folk remedy—or so it’s said.
Well, trivia like that doesn’t really matter. The main thing is, as long as the Halloween-themed outfit is sexy, that’s all that matters.
------------------------------
個人的にカボチャはアレルギー症状出るので好みません。
後、元をたどっていけば鬼火を表しているわけで、「ジャック・オー・ランタン」を訳すと「鬼灯」、日本の植物で言うとホオズキ(Alkekengi officinarum var. franchetii)になります。日本人でも殆どその認識はありませんが。
因みに毒持ちなのでアレルギーどうこうの話じゃないですね。平安時代では堕胎剤として利用されてたりしましたが、現在でも民間薬として煎じて飲む地方があるとか無いとか。
まぁそんな雑学はどうでもいいですね。要はハロウィンテーマの衣装がエロければ何でもいいんです。